Browse Titles - 15 results
Music of the Maya-Quiches of Guatemala: The Rabinal Achi and Baile de las Canastas
produced by Henrietta Yurchenco, 1916-2007 (Folkways Records, 1978), 50 mins
Produced and recorded by Henrietta Yurchenco.
Rabinal Achi is one of the few pre-Columbian literary works to survive the Conquest, a tragic story of epic proportions that, like other pre-Hispanic dramas, employed song, dance, mime, masks and declamation.
Baile de las Canastas (Dance of the Baskets) celebrates...
Rabinal Achi is one of the few pre-Columbian literary works to survive the Conquest, a tragic story of epic proportions that, like other pre-Hispanic dramas, employed song, dance, mime, masks and declamation.
Baile de las Canastas (Dance of the Baskets) celebrates...
Sample
produced by Henrietta Yurchenco, 1916-2007 (Folkways Records, 1978), 50 mins
Description
Produced and recorded by Henrietta Yurchenco.
Rabinal Achi is one of the few pre-Columbian literary works to survive the Conquest, a tragic story of epic proportions that, like other pre-Hispanic dramas, employed song, dance, mime, masks and declamation.
Baile de las Canastas (Dance of the Baskets) celebrates the change from a semi-nomadic hunters’ society to an agricultural civilization. Today it is performed as a series of set scenes usi... Produced and recorded by Henrietta Yurchenco.
Rabinal Achi is one of the few pre-Columbian literary works to survive the Conquest, a tragic story of epic proportions that, like other pre-Hispanic dramas, employed song, dance, mime, masks and declamation.
Baile de las Canastas (Dance of the Baskets) celebrates the change from a semi-nomadic hunters’ society to an agricultural civilization. Today it is performed as a series of set scenes using masks, dance, music, dialogue, and mime. The performance takes its name from the tall baskets worn by the dancers.
Producido y grabado por Henrietta Yurchenco. El Rabinal Achi es uno de los pocos textos literarios precolombinos que sobrevivió a la Conquista, una historia de proporciones épicas que, como otros dramas prehispánicos, emplea canciones, danza, mímica, máscaras y declamación.
El baile de las canastas, por su parte, celebra el cambio de una sociedad de cazadores seminómadas a una civilización basada en la agricultura. Está compuesto por una serie de escenas que emplean máscaras, música, danza, y diálogos. El baile toma su nombre de las canastas que usan en la cabeza los participantes.
Para información sobre ordenar haga clic aquí.
Show more Show less
Rabinal Achi is one of the few pre-Columbian literary works to survive the Conquest, a tragic story of epic proportions that, like other pre-Hispanic dramas, employed song, dance, mime, masks and declamation.
Baile de las Canastas (Dance of the Baskets) celebrates the change from a semi-nomadic hunters’ society to an agricultural civilization. Today it is performed as a series of set scenes usi... Produced and recorded by Henrietta Yurchenco.
Rabinal Achi is one of the few pre-Columbian literary works to survive the Conquest, a tragic story of epic proportions that, like other pre-Hispanic dramas, employed song, dance, mime, masks and declamation.
Baile de las Canastas (Dance of the Baskets) celebrates the change from a semi-nomadic hunters’ society to an agricultural civilization. Today it is performed as a series of set scenes using masks, dance, music, dialogue, and mime. The performance takes its name from the tall baskets worn by the dancers.
Producido y grabado por Henrietta Yurchenco. El Rabinal Achi es uno de los pocos textos literarios precolombinos que sobrevivió a la Conquista, una historia de proporciones épicas que, como otros dramas prehispánicos, emplea canciones, danza, mímica, máscaras y declamación.
El baile de las canastas, por su parte, celebra el cambio de una sociedad de cazadores seminómadas a una civilización basada en la agricultura. Está compuesto por una serie de escenas que emplean máscaras, música, danza, y diálogos. El baile toma su nombre de las canastas que usan en la cabeza los participantes.
Para información sobre ordenar haga clic aquí.
Show more Show less
Field of Study
World Music
Content Type
Music recording
Contributor
Henrietta Yurchenco, 1916-2007
Date Published / Released
1978
Publisher
Folkways Records
×
Music of the Miskito Indians of Honduras and Nicaragua
produced by David Blair Stiffler, fl. 1981-2014 (Folkways Records, 1981), 49 mins
Produced and recorded by David Blair Stiffler.
"First contacted from the outside world by Columbus on his fourth and final voyage in 1502, the Miskito Indians have been able to maintain their culture despite the influx of a variety of different races by absorbing and integrating newcomers into their society. Li...
"First contacted from the outside world by Columbus on his fourth and final voyage in 1502, the Miskito Indians have been able to maintain their culture despite the influx of a variety of different races by absorbing and integrating newcomers into their society. Li...
Sample
produced by David Blair Stiffler, fl. 1981-2014 (Folkways Records, 1981), 49 mins
Description
Produced and recorded by David Blair Stiffler.
"First contacted from the outside world by Columbus on his fourth and final voyage in 1502, the Miskito Indians have been able to maintain their culture despite the influx of a variety of different races by absorbing and integrating newcomers into their society. Living on the eastern coast of Honduras and Nicaragua that faces the Caribbean Ocean in a territory named after them, the Miskito have de... Produced and recorded by David Blair Stiffler.
"First contacted from the outside world by Columbus on his fourth and final voyage in 1502, the Miskito Indians have been able to maintain their culture despite the influx of a variety of different races by absorbing and integrating newcomers into their society. Living on the eastern coast of Honduras and Nicaragua that faces the Caribbean Ocean in a territory named after them, the Miskito have developed a way of life directly linked to their reliance on the abundant wildlife that inhabits the rivers and ocean as well as the land that they cultivate in the tropical forest and clearing in the interior...."
David Blair Stiffle
Producido y grabado por David Blair Stiffler.
"Contactados por primera vez por Colón en su cuarto y último viaje en 1502, los Miskito han sido capaces de mantener su cultura a pesar del influjo de una gran variedad de grupos étnicos a través de la absorción y la integración de los recién llegados dentro de su sociedad. Los Miskito viven en la costa occidental de Honduras y Nicaragua que da sobre el mar Caribe, en un territorio que toma su nombre de la misma tribu, y han desarrollado una manera de vida directamente ligada a la abundancia de vida salvaje que habita los ríos y el océano, a la vez que cultivan en sus tierras dentro del bosque tropical o en las praderas del interior..."
David Blair Stiffler
Para información sobre ordenar haga clic aquí.
Show more Show less
"First contacted from the outside world by Columbus on his fourth and final voyage in 1502, the Miskito Indians have been able to maintain their culture despite the influx of a variety of different races by absorbing and integrating newcomers into their society. Living on the eastern coast of Honduras and Nicaragua that faces the Caribbean Ocean in a territory named after them, the Miskito have de... Produced and recorded by David Blair Stiffler.
"First contacted from the outside world by Columbus on his fourth and final voyage in 1502, the Miskito Indians have been able to maintain their culture despite the influx of a variety of different races by absorbing and integrating newcomers into their society. Living on the eastern coast of Honduras and Nicaragua that faces the Caribbean Ocean in a territory named after them, the Miskito have developed a way of life directly linked to their reliance on the abundant wildlife that inhabits the rivers and ocean as well as the land that they cultivate in the tropical forest and clearing in the interior...."
David Blair Stiffle
Producido y grabado por David Blair Stiffler.
"Contactados por primera vez por Colón en su cuarto y último viaje en 1502, los Miskito han sido capaces de mantener su cultura a pesar del influjo de una gran variedad de grupos étnicos a través de la absorción y la integración de los recién llegados dentro de su sociedad. Los Miskito viven en la costa occidental de Honduras y Nicaragua que da sobre el mar Caribe, en un territorio que toma su nombre de la misma tribu, y han desarrollado una manera de vida directamente ligada a la abundancia de vida salvaje que habita los ríos y el océano, a la vez que cultivan en sus tierras dentro del bosque tropical o en las praderas del interior..."
David Blair Stiffler
Para información sobre ordenar haga clic aquí.
Show more Show less
Field of Study
World Music
Content Type
Music recording
Contributor
David Blair Stiffler, fl. 1981-2014
Date Published / Released
1981
Publisher
Folkways Records
×
Music of the Tarascan Indians of Mexico: Music of Michoaca and Mestizo Country
produced by Henrietta Yurchenco, 1916-2007 (Folkways Records, 1970), 47 mins
"When the first Spaniards arrived at Tzintzuntzán, the ancient Tarascan capital, they were entertained, so the worthy Spanish chroniclers of the 16th century tell us, with an all-night fiesta of dances and songs ‘sad enough to have risen from hell.’ And no wonder! It was no time for gaiety, for a dire fate...
Sample
produced by Henrietta Yurchenco, 1916-2007 (Folkways Records, 1970), 47 mins
Description
"When the first Spaniards arrived at Tzintzuntzán, the ancient Tarascan capital, they were entertained, so the worthy Spanish chroniclers of the 16th century tell us, with an all-night fiesta of dances and songs ‘sad enough to have risen from hell.’ And no wonder! It was no time for gaiety, for a dire fate already had befallen the Aztec capital a few hundred miles away. The pale-face ‘guests’ had come on a mission of peace. Four hund...
"When the first Spaniards arrived at Tzintzuntzán, the ancient Tarascan capital, they were entertained, so the worthy Spanish chroniclers of the 16th century tell us, with an all-night fiesta of dances and songs ‘sad enough to have risen from hell.’ And no wonder! It was no time for gaiety, for a dire fate already had befallen the Aztec capital a few hundred miles away. The pale-face ‘guests’ had come on a mission of peace. Four hundred years have passed since that fateful time. Again in 1965 the Tarascans were invaded by foreigners: this time, however, they were friendly ones, in search of music..."
Henrietta Yurchenco
"Cuando los españoles llegaron a Tzintzuntzan, la antigua capital del pueblo Tarascan, fueron entretenidos, según nos cuentas los valiosísimos cronistas españoles del siglo XVI, por una prolongada celebración en la cual escucharon danzas y canciones ‘suficientemente tristes como para haber subido del mismo infierno.’ ¡No era para menos! No eran tiempos para alegrías, porque una funesta ruina acababa de golpear en la capital azteca a solo unas millas de distancia. Los ‘invitados’ de piel clara habían venido en una misión de paz. Cuatrocientos años han pasado desde aquellos fatídicos días. Una vez más, en 1965, los tarascan fueron invadidos por extranjeros: esta vez, sin embargo, eran amigables y venían en búsqueda de su música..."
Henrietta Yurchenco
Para información sobre ordenar haga clic aquí.
Show more Show less
Henrietta Yurchenco
"Cuando los españoles llegaron a Tzintzuntzan, la antigua capital del pueblo Tarascan, fueron entretenidos, según nos cuentas los valiosísimos cronistas españoles del siglo XVI, por una prolongada celebración en la cual escucharon danzas y canciones ‘suficientemente tristes como para haber subido del mismo infierno.’ ¡No era para menos! No eran tiempos para alegrías, porque una funesta ruina acababa de golpear en la capital azteca a solo unas millas de distancia. Los ‘invitados’ de piel clara habían venido en una misión de paz. Cuatrocientos años han pasado desde aquellos fatídicos días. Una vez más, en 1965, los tarascan fueron invadidos por extranjeros: esta vez, sin embargo, eran amigables y venían en búsqueda de su música..."
Henrietta Yurchenco
Para información sobre ordenar haga clic aquí.
Show more Show less
Field of Study
World Music
Content Type
Music recording
Contributor
Henrietta Yurchenco, 1916-2007
Date Published / Released
1970
Publisher
Folkways Records
×
Palicour Indians of the Arucua River in Brazil
produced by David Blair Stiffler, fl. 1981-2014 (Folkways Records, 1981), 25 mins
"The Palicuour of the Arawak family now living along the Oyapok river in two locations, one in French Guiana and the other in Brazil have become acculturated and integrated into the Creole-society. They still maintain and practice distinct cultural traits that make them unique from other indigenous peoples in Sou...
Sample
produced by David Blair Stiffler, fl. 1981-2014 (Folkways Records, 1981), 25 mins
Description
"The Palicuour of the Arawak family now living along the Oyapok river in two locations, one in French Guiana and the other in Brazil have become acculturated and integrated into the Creole-society. They still maintain and practice distinct cultural traits that make them unique from other indigenous peoples in South America..."
David Blair Stiffler
"Los Palicours, pertenecientes a... "The Palicuour of the Arawak family now living along the Oyapok river in two locations, one in French Guiana and the other in Brazil have become acculturated and integrated into the Creole-society. They still maintain and practice distinct cultural traits that make them unique from other indigenous peoples in South America..."
David Blair Stiffler
"Los Palicours, pertenecientes a la familia Arawak y que viven actualmente a lo largo del río Oyapok en dos localidades, una en la Guyana Francesa y la otra en el Brasil, son comunidades aculturadas e integradas a la sociedad criolla. Ellos aún mantienen y practican distintas tradiciones culturales que los hacen únicos y diferentes de otras sociedades indígenas de América del Sur..."
David Blair Stiffler
Para información sobre ordenar haga clic aquí.
Show more Show less
David Blair Stiffler
"Los Palicours, pertenecientes a... "The Palicuour of the Arawak family now living along the Oyapok river in two locations, one in French Guiana and the other in Brazil have become acculturated and integrated into the Creole-society. They still maintain and practice distinct cultural traits that make them unique from other indigenous peoples in South America..."
David Blair Stiffler
"Los Palicours, pertenecientes a la familia Arawak y que viven actualmente a lo largo del río Oyapok en dos localidades, una en la Guyana Francesa y la otra en el Brasil, son comunidades aculturadas e integradas a la sociedad criolla. Ellos aún mantienen y practican distintas tradiciones culturales que los hacen únicos y diferentes de otras sociedades indígenas de América del Sur..."
David Blair Stiffler
Para información sobre ordenar haga clic aquí.
Show more Show less
Field of Study
World Music
Content Type
Music recording
Contributor
David Blair Stiffler, fl. 1981-2014
Date Published / Released
1981
Publisher
Folkways Records
×
The Pipil Indians of El Salvador
produced by David Blair Stiffler, fl. 1981-2014 (Folkways Records, 1983), 40 mins
Produced and recorded by David Blair Stiffler.
"The Pipils are descendants of the Aztecs of Mexico and today are the last pure-blooded Indians living in the country of El Salvador. Aside from the Pipils there are few remnant groups of the Lenca, Pokoman, Chorti and Ulva who live throughout the country....In thi...
"The Pipils are descendants of the Aztecs of Mexico and today are the last pure-blooded Indians living in the country of El Salvador. Aside from the Pipils there are few remnant groups of the Lenca, Pokoman, Chorti and Ulva who live throughout the country....In thi...
Sample
produced by David Blair Stiffler, fl. 1981-2014 (Folkways Records, 1983), 40 mins
Description
Produced and recorded by David Blair Stiffler.
"The Pipils are descendants of the Aztecs of Mexico and today are the last pure-blooded Indians living in the country of El Salvador. Aside from the Pipils there are few remnant groups of the Lenca, Pokoman, Chorti and Ulva who live throughout the country....In this album some representation of the Pipil culture as well as the latinized traditional, Salvadorean folk melodies, that have their roots... Produced and recorded by David Blair Stiffler.
"The Pipils are descendants of the Aztecs of Mexico and today are the last pure-blooded Indians living in the country of El Salvador. Aside from the Pipils there are few remnant groups of the Lenca, Pokoman, Chorti and Ulva who live throughout the country....In this album some representation of the Pipil culture as well as the latinized traditional, Salvadorean folk melodies, that have their roots in the Indian and Spanish religious ceremonies will be presented..."
David Blair Stiffler
Producido y grabado por David Blair Stiffler.
"Los Pipil son descendientes de los Aztecas mexicanos y son hoy por hoy los últimos indígenas de sangre pura que viven en El Salvador. Aparte de los Pipil todavía existen unos pocos grupos remanentes de las tribus Lenca, Pokoman, Chorti y Ulva que viven a lo largo del país.... En este álbum se presentan algunas tradiciones de la cultura Pipil, así como melodías folclóricas tradicionales salvadoreñas cuyas raíces se encuentran tanto en ceremonias religiosas indígenas como en las españolas..."
David Blair Stiffler
Para información sobre ordenar haga clic aquí.
Show more Show less
"The Pipils are descendants of the Aztecs of Mexico and today are the last pure-blooded Indians living in the country of El Salvador. Aside from the Pipils there are few remnant groups of the Lenca, Pokoman, Chorti and Ulva who live throughout the country....In this album some representation of the Pipil culture as well as the latinized traditional, Salvadorean folk melodies, that have their roots... Produced and recorded by David Blair Stiffler.
"The Pipils are descendants of the Aztecs of Mexico and today are the last pure-blooded Indians living in the country of El Salvador. Aside from the Pipils there are few remnant groups of the Lenca, Pokoman, Chorti and Ulva who live throughout the country....In this album some representation of the Pipil culture as well as the latinized traditional, Salvadorean folk melodies, that have their roots in the Indian and Spanish religious ceremonies will be presented..."
David Blair Stiffler
Producido y grabado por David Blair Stiffler.
"Los Pipil son descendientes de los Aztecas mexicanos y son hoy por hoy los últimos indígenas de sangre pura que viven en El Salvador. Aparte de los Pipil todavía existen unos pocos grupos remanentes de las tribus Lenca, Pokoman, Chorti y Ulva que viven a lo largo del país.... En este álbum se presentan algunas tradiciones de la cultura Pipil, así como melodías folclóricas tradicionales salvadoreñas cuyas raíces se encuentran tanto en ceremonias religiosas indígenas como en las españolas..."
David Blair Stiffler
Para información sobre ordenar haga clic aquí.
Show more Show less
Field of Study
World Music
Content Type
Music recording
Contributor
David Blair Stiffler, fl. 1981-2014
Date Published / Released
1983
Publisher
Folkways Records
Tracks
×