Browse Titles - 259 results

×
Lulua mukwabumba (Track)
See details
This item should prove interesting to linguists for an analysis of the sung tones of the soloist, as her voice is clear and sure.
×
Lyalulumila lya Manyanga (Field Card)
See details
×
×
Mai fulendi kemu (Field Card)
See details
This singer is blind and is well known for his songs all over the district. In spite of his blindness he makes his own Bangwe zither himself. He was born in 1902 and after the age of 5 was blind. He is now 48 years old (1950). The words in the title of this song are intended to be in English but are hardly recogni...
×
Maikele pafuamu = I once settled on a farm (Field Card)
See details
He sings he once wanted to settle on a new farm, but there were so many people who came to advise him, that in the end he was confused and did not do the right thing and his efforts to farm were a failure. Every morning a wagtail sat on the roof of his house and asked him when would he have a child? He considers t...
×
Mailole (Field Card)
See details
"I'll go to Zomba to dance Jirí with my friend Mailole." The girls clap the first four beats in the bar.
×
Mailole (Track)
See details
"I'll go to Zomba to dance Jirí with my friend Mailole." The girls clap the first four beats in the bar.
×
Makarita (Field Card)
See details
Introduced by the 'Hino Nacional,' the Portuguese national anthem. Women came out in pairs and danced opposite each other, each doing a violent dance du ventre. As soon as they tired, their places would be taken by two others. The singing horns here are usually manufactured by a local tin smith from galvanised fla...
×
Makarita nyaku hakanye (Field Card)
See details
Introduced by the 'Hino Nacional,' the Portuguese national anthem. Women came out in pairs and danced opposite each other, each doing a violent dance du ventre. As soon as they tired, their places would be taken by two others. The singing horns here are usually manufactured by a local tin smith from galvanised fla...
×

Pages