Browse Titles - 129 results
Gunde (Field Card)
of International Library of African Music (ILAM), in Hugh Tracey Fieldwork Collection and the Sound of Africa Series, TR097 (1958) , 2 page(s)
After singing their song they tap their bamboo friction sticks and laugh, and blow into the ends of the bamboos. A widow has to put sting into hair for two years after the husband dies, to mourn for him. The wicked old man is egging on the widow to be merry again. When this recording was played to some villagers...
Sample
of International Library of African Music (ILAM), in Hugh Tracey Fieldwork Collection and the Sound of Africa Series, TR097 (1958) , 2 page(s)
Description
After singing their song they tap their bamboo friction sticks and laugh, and blow into the ends of the bamboos. A widow has to put sting into hair for two years after the husband dies, to mourn for him. The wicked old man is egging on the widow to be merry again. When this recording was played to some villagers in a nearby district the Chief Njolomole was specially delighted to hear the blowing down the bamboo tubes at the end of the performanc...
After singing their song they tap their bamboo friction sticks and laugh, and blow into the ends of the bamboos. A widow has to put sting into hair for two years after the husband dies, to mourn for him. The wicked old man is egging on the widow to be merry again. When this recording was played to some villagers in a nearby district the Chief Njolomole was specially delighted to hear the blowing down the bamboo tubes at the end of the performance, an old drinking party custom, it appeared. "Inu A Nambewe, inu A Phiri mwavula dzithambo maliro aja, mwalira liti? Inu a Nabetha, in A Naketha, mwavula dzithambo maliro aja mwalira liti? Oaho! Oaho! Oaho!" "You Nambewa, you Phiri (two widows) Have you already taken off your mourning strings before you have finished mourning for your husband. You A Nabetha, and you A Naketha?"
Show more
Show less
Date Written / Recorded
1958
Field of Study
World Music
Content Type
Field notes
Contributor
Hugh Tracey, 1903-1977
Author / Creator
Hugh Tracey, 1903-1977
Copyright Message
Material sourced from the International Library of African Music. Copyright International Library of African Music.
×
Ha-a, twanana (Field Card)
of International Library of African Music (ILAM), in Hugh Tracey Fieldwork Collection and the Sound of Africa Series, TR193 (1963) , 2 page(s)
The name of this singer Makanana means 'Jump for joy'. These Shangaan or Tsonga people of the Transvaal are related to the Shangaans of Moçambique, many of them having come up onto the highlands during the war pacification between Gungunyana and the Portuguese at the turn of the century. "Ha a twanana ale Joni a...
Sample
of International Library of African Music (ILAM), in Hugh Tracey Fieldwork Collection and the Sound of Africa Series, TR193 (1963) , 2 page(s)
Description
The name of this singer Makanana means 'Jump for joy'. These Shangaan or Tsonga people of the Transvaal are related to the Shangaans of Moçambique, many of them having come up onto the highlands during the war pacification between Gungunyana and the Portuguese at the turn of the century. "Ha a twanana ale Joni a besi." "When we were still in love, in Johannesburg, it was fine."
Date Written / Recorded
1963
Field of Study
World Music
Content Type
Field notes
Contributor
Hugh Tracey, 1903-1977
Author / Creator
Hugh Tracey, 1903-1977
Topic / Theme
Drinking Song, Vocals, group
Copyright Message
Material sourced from the International Library of African Music. Copyright International Library of African Music.
×
Hange inge ha nde-ndeya (Field Card)
of International Library of African Music (ILAM), in Hugh Tracey Fieldwork Collection and the Sound of Africa Series, TR215 (23 May 1965) , 1 page(s)
Sample
of International Library of African Music (ILAM), in Hugh Tracey Fieldwork Collection and the Sound of Africa Series, TR215 (23 May 1965) , 1 page(s)
Date Written / Recorded
23 May 1965, 1965
Field of Study
Anthropology
Content Type
Field notes
Contributor
Hugh Tracey, 1903-1977
Author / Creator
Hugh Tracey, 1903-1977
Topic / Theme
Folk music, Folk, Drinking Song, Clapping, hand, Ovambo, Kwanyama
Copyright Message
Material sourced from the International Library of African Music. Copyright © International Library of African Music.
×
Herding, drinking, and topical songs from the Nyanja-speaking Chewa of Malawi
(International Library of African Music (ILAM), 1958), 19 mins
Sample
(International Library of African Music (ILAM), 1958), 19 mins
Field of Study
World Music
Content Type
Music recording
Date Published / Released
1958
Publisher
International Library of African Music (ILAM)
×
Initiation, fighting, drinking, and dance songs from the Zulu-speaking Ngoni people of Malawi
(International Library of African Music (ILAM), 1958), 19 mins
Sample
(International Library of African Music (ILAM), 1958), 19 mins
Field of Study
World Music
Content Type
Music recording
Date Published / Released
1958
Publisher
International Library of African Music (ILAM)
×
Inu A Nambewe, inu A Phiri (Track)
of International Library of African Music (ILAM), in Hugh Tracey Fieldwork Collection and the Sound of Africa Series, TR097 , 4 mins
After singing their song they tap their bamboo friction sticks and laugh, and blow into the ends of the bamboos. A widow has to put sting into hair for two years after the husband dies, to mourn for him. The wicked old man is egging on the widow to be merry again. When this recording was played to some villagers...
Sample
of International Library of African Music (ILAM), in Hugh Tracey Fieldwork Collection and the Sound of Africa Series, TR097 , 4 mins
Description
After singing their song they tap their bamboo friction sticks and laugh, and blow into the ends of the bamboos. A widow has to put sting into hair for two years after the husband dies, to mourn for him. The wicked old man is egging on the widow to be merry again. When this recording was played to some villagers in a nearby district the Chief Njolomole was specially delighted to hear the blowing down the bamboo tubes at the end of the performanc...
After singing their song they tap their bamboo friction sticks and laugh, and blow into the ends of the bamboos. A widow has to put sting into hair for two years after the husband dies, to mourn for him. The wicked old man is egging on the widow to be merry again. When this recording was played to some villagers in a nearby district the Chief Njolomole was specially delighted to hear the blowing down the bamboo tubes at the end of the performance, an old drinking party custom, it appeared. "Inu A Nambewe, inu A Phiri mwavula dzithambo maliro aja, mwalira liti? Inu a Nabetha, in A Naketha, mwavula dzithambo maliro aja mwalira liti? Oaho! Oaho! Oaho!" "You Nambewa, you Phiri (two widows) Have you already taken off your mourning strings before you have finished mourning for your husband. You A Nabetha, and you A Naketha?"
Show more
Show less
Date Written / Recorded
1958
Field of Study
World Music
Content Type
Field recording (raw)
Contributor
Hugh Tracey, 1903-1977
Author / Creator
Hugh Tracey, 1903-1977
Copyright Message
Material sourced from the International Library of African Music. Copyright International Library of African Music.
×
Isele (The rapacious frog) (Field Card)
of International Library of African Music (ILAM), in Hugh Tracey Fieldwork Collection and the Sound of Africa Series, TR028 (1957) , 2 page(s)
Recorded in a Gcaleka hut. Most huts have one small window, about the size of a ship's porthole, but this had none. There was once a frog who swallowed a baby and took it down to the river. - It gave the baby to another frog, who in turn swallowed it. The second frog took the baby back to its village. It met some...
Sample
of International Library of African Music (ILAM), in Hugh Tracey Fieldwork Collection and the Sound of Africa Series, TR028 (1957) , 2 page(s)
Description
Recorded in a Gcaleka hut. Most huts have one small window, about the size of a ship's porthole, but this had none. There was once a frog who swallowed a baby and took it down to the river. - It gave the baby to another frog, who in turn swallowed it. The second frog took the baby back to its village. It met some boys on the way to whom it explained what it was going to do. So it gave back the baby and the people gave it a cow. The next morning i...
Recorded in a Gcaleka hut. Most huts have one small window, about the size of a ship's porthole, but this had none. There was once a frog who swallowed a baby and took it down to the river. - It gave the baby to another frog, who in turn swallowed it. The second frog took the baby back to its village. It met some boys on the way to whom it explained what it was going to do. So it gave back the baby and the people gave it a cow. The next morning it went back and asked for another cow which the people gave. But when it asked for a third cow on the following morning the people grew angry and killed it. The name of the headman at whose kraal we recorded was KRIKRI ZWELILUNGILE HLOKOMILE. Although the storyteller sang a song during the course of the sstory, the others did not sing a refrain, which is commonly the african practice.
Show more
Show less
Date Written / Recorded
1957
Field of Study
World Music
Content Type
Field notes
Contributor
Hugh Tracey, 1903-1977
Author / Creator
Hugh Tracey, 1903-1977
Topic / Theme
Drinking Song
Copyright Message
Material sourced from the International Library of African Music. Copyright International Library of African Music.
×
James Mbaka (Field Card)
of International Library of African Music (ILAM), in Hugh Tracey Fieldwork Collection and the Sound of Africa Series, TR167 (1950) , 2 page(s)
In this song Daudi discourses upon the local scene how once he was reported as dead, how straight a man is Mbaka, and how the clerk Siba reports favourably upon the progress made by the location.
Sample
of International Library of African Music (ILAM), in Hugh Tracey Fieldwork Collection and the Sound of Africa Series, TR167 (1950) , 2 page(s)
Description
In this song Daudi discourses upon the local scene how once he was reported as dead, how straight a man is Mbaka, and how the clerk Siba reports favourably upon the progress made by the location.
Date Written / Recorded
1950
Field of Study
World Music
Content Type
Field notes
Contributor
Hugh Tracey, 1903-1977
Author / Creator
Hugh Tracey, 1903-1977
Topic / Theme
Drinking Song, Lyre, Thum, Bell, Oduong
Copyright Message
Material sourced from the International Library of African Music. Copyright International Library of African Music.
×
Jomjom (A pot full of beer) (Track)
of International Library of African Music (ILAM), in Hugh Tracey Fieldwork Collection and the Sound of Africa Series, TR028 , 3 mins
The singers also said: "Gallop away quickly, horse of Sochongane." Whether from or to the party where the pot was full of beer, was not clear. - Sochongane was one of the men living nearby. - JOMJOM also means, they explained, the galloping of a horse.
Sample
of International Library of African Music (ILAM), in Hugh Tracey Fieldwork Collection and the Sound of Africa Series, TR028 , 3 mins
Description
The singers also said: "Gallop away quickly, horse of Sochongane." Whether from or to the party where the pot was full of beer, was not clear. - Sochongane was one of the men living nearby. - JOMJOM also means, they explained, the galloping of a horse.
Field of Study
Anthropology
Content Type
Field recording (raw)
Contributor
Hugh Tracey, 1903-1977
Author / Creator
Hugh Tracey, 1903-1977
Copyright Message
Material sourced from the International Library of African Music. Copyright International Library of African Music.
×
Jomjom ndaliwa yindoda ngenxa yako (Field Card)
of International Library of African Music (ILAM), in Hugh Tracey Fieldwork Collection and the Sound of Africa Series, TR062 (1957) , 1 page(s)
Jomjom is a familiar name for the local drink, millet beer. It is on account of her love for beer that she has lost her husband, so the song goes, in time honoured fashion the world over. The song is an excellent round with each girl singing her own variations.
Sample
of International Library of African Music (ILAM), in Hugh Tracey Fieldwork Collection and the Sound of Africa Series, TR062 (1957) , 1 page(s)
Description
Jomjom is a familiar name for the local drink, millet beer. It is on account of her love for beer that she has lost her husband, so the song goes, in time honoured fashion the world over. The song is an excellent round with each girl singing her own variations.
Date Written / Recorded
1957
Field of Study
World Music
Content Type
Field notes
Contributor
Hugh Tracey, 1903-1977
Author / Creator
Hugh Tracey, 1903-1977
Topic / Theme
South Africans
Copyright Message
Material sourced from the International Library of African Music. Copyright International Library of African Music.
×