Browse Titles - 121 results
Kutana bia (Field Card)
of International Library of African Music (ILAM), in Hugh Tracey Fieldwork Collection and the Sound of Africa Series, TR121 (1952) , 1 page(s)
"I am very happy when I drink because I like beer." The lute accompaniment appears to be more of a rhythmic ground than a melodic accompaniment.
Sample
of International Library of African Music (ILAM), in Hugh Tracey Fieldwork Collection and the Sound of Africa Series, TR121 (1952) , 1 page(s)
Description
"I am very happy when I drink because I like beer." The lute accompaniment appears to be more of a rhythmic ground than a melodic accompaniment.
Date Written / Recorded
1952
Field of Study
World Music
Content Type
Field notes
Contributor
Hugh Tracey, 1903-1977
Author / Creator
Hugh Tracey, 1903-1977
Copyright Message
Material sourced from the International Library of African Music. Copyright International Library of African Music.
×
Kutauro no muridzo (Field Card)
of International Library of African Music (ILAM), in Hugh Tracey Fieldwork Collection and the Sound of Africa Series, TR173 (1949) , 2 page(s)
"I am not yet full I have not yet had enough But when I am full Then I will hit those women over there." A song sung in jest.
Sample
of International Library of African Music (ILAM), in Hugh Tracey Fieldwork Collection and the Sound of Africa Series, TR173 (1949) , 2 page(s)
Description
"I am not yet full I have not yet had enough But when I am full Then I will hit those women over there." A song sung in jest.
Date Written / Recorded
1949
Field of Study
World Music
Content Type
Field notes
Contributor
Hugh Tracey, 1903-1977
Author / Creator
Hugh Tracey, 1903-1977
Copyright Message
Material sourced from the International Library of African Music. Copyright International Library of African Music.
×
Kwabula undiyanda (Field Card)
of International Library of African Music (ILAM), in Hugh Tracey Fieldwork Collection and the Sound of Africa Series, TR043 (1957) , 2 page(s)
N/A
Sample
of International Library of African Music (ILAM), in Hugh Tracey Fieldwork Collection and the Sound of Africa Series, TR043 (1957) , 2 page(s)
Description
N/A
Date Written / Recorded
1957
Field of Study
World Music
Content Type
Field notes
Contributor
Hugh Tracey, 1903-1977
Author / Creator
Hugh Tracey, 1903-1977
Copyright Message
Material sourced from the International Library of African Music. Copyright International Library of African Music.
×
Kwabula undiyanda (Track)
of International Library of African Music (ILAM), in Hugh Tracey Fieldwork Collection and the Sound of Africa Series, TR043 , 2 mins
The Chief, who, they said, was fond of drinking wished to take part in this song himself. The rest of the words are: "You might as well kill a dog." There was a large crowd as this is a large village and Chief's headquarters. The Tonga make nicely constructed carved stools and many peole in the crowd had brought t...
Sample
of International Library of African Music (ILAM), in Hugh Tracey Fieldwork Collection and the Sound of Africa Series, TR043 , 2 mins
Description
The Chief, who, they said, was fond of drinking wished to take part in this song himself. The rest of the words are: "You might as well kill a dog." There was a large crowd as this is a large village and Chief's headquarters. The Tonga make nicely constructed carved stools and many peole in the crowd had brought their own stools to sit on. The chief's clerk who acted as interpreter was called Robinson Siameja.
Date Written / Recorded
1957
Field of Study
World Music
Content Type
Field recording (raw)
Contributor
Hugh Tracey, 1903-1977
Author / Creator
Hugh Tracey, 1903-1977
Copyright Message
Material sourced from the International Library of African Music. Copyright International Library of African Music.
×
Leinane la Rebe le tlhogo (Field Card)
of International Library of African Music (ILAM), in Hugh Tracey Fieldwork Collection and the Sound of Africa Series, TR117 (1959) , 2 page(s)
Ga re a nwa ke n kgwana pele Re ilela bogogo makgaritlha a le teng. "We have in front of us a pot of beer. We're asking for the dregs" (meaning: 'We're longing to finish it'). But the dregs are also the thickest part of the brew and are, therefore, considered the best. Stone Kgaswe is the Postmaster of Mabe's Kraa...
Sample
of International Library of African Music (ILAM), in Hugh Tracey Fieldwork Collection and the Sound of Africa Series, TR117 (1959) , 2 page(s)
Description
Ga re a nwa ke n kgwana pele Re ilela bogogo makgaritlha a le teng. "We have in front of us a pot of beer. We're asking for the dregs" (meaning: 'We're longing to finish it'). But the dregs are also the thickest part of the brew and are, therefore, considered the best. Stone Kgaswe is the Postmaster of Mabe's Kraal.
Date Written / Recorded
1959
Field of Study
World Music
Content Type
Field notes
Contributor
Hugh Tracey, 1903-1977
Author / Creator
Hugh Tracey, 1903-1977
Copyright Message
Material sourced from the International Library of African Music. Copyright International Library of African Music.
×
Losekw lwa e boka (Field Card)
of International Library of African Music (ILAM), in Hugh Tracey Fieldwork Collection and the Sound of Africa Series, TR112 (1959) , 2 page(s)
Loseka lwa e boka lo sa itse tshojwana Kgomo ya bo nong. "You should not praise this cow For you do not know it. It is hornless. It is the cow belonging to Nong." "Nong" is a generic term for any large bird but more specifically means "Vulture." This song also is sung when the bride price is paid. It ends with a M...
Sample
of International Library of African Music (ILAM), in Hugh Tracey Fieldwork Collection and the Sound of Africa Series, TR112 (1959) , 2 page(s)
Description
Loseka lwa e boka lo sa itse tshojwana Kgomo ya bo nong. "You should not praise this cow For you do not know it. It is hornless. It is the cow belonging to Nong." "Nong" is a generic term for any large bird but more specifically means "Vulture." This song also is sung when the bride price is paid. It ends with a Maboko -- praise and the cries of the women. The praise was for Baitlutli, grand uncle of the present chief and uncle of Ketshwerebothat...
Loseka lwa e boka lo sa itse tshojwana Kgomo ya bo nong. "You should not praise this cow For you do not know it. It is hornless. It is the cow belonging to Nong." "Nong" is a generic term for any large bird but more specifically means "Vulture." This song also is sung when the bride price is paid. It ends with a Maboko -- praise and the cries of the women. The praise was for Baitlutli, grand uncle of the present chief and uncle of Ketshwerebothata, ex-Regent of Ramoutsa.
Show more
Show less
Date Written / Recorded
1959
Field of Study
World Music
Content Type
Field notes
Contributor
Hugh Tracey, 1903-1977
Author / Creator
Hugh Tracey, 1903-1977
Topic / Theme
Drinking Song, Vocals, group
Copyright Message
Material sourced from the International Library of African Music. Copyright International Library of African Music.
×
Maikele pafuamu = I once settled on a farm (Track)
of International Library of African Music (ILAM), in Hugh Tracey Fieldwork Collection and the Sound of Africa Series, TR024 , 4 mins
He sings he once wanted to settle on a new farm, but there were so many people who came to advise him, that in the end he was confused and did not do the right thing and his efforts to farm were a failure. Every morning a wagtail sat on the roof of his house and asked him when would he have a child? He considers t...
Sample
of International Library of African Music (ILAM), in Hugh Tracey Fieldwork Collection and the Sound of Africa Series, TR024 , 4 mins
Description
He sings he once wanted to settle on a new farm, but there were so many people who came to advise him, that in the end he was confused and did not do the right thing and his efforts to farm were a failure. Every morning a wagtail sat on the roof of his house and asked him when would he have a child? He considers this most unfortunate because not only had his farm failed, but a bird spoke to him in his own language. The singer became blind just wh...
He sings he once wanted to settle on a new farm, but there were so many people who came to advise him, that in the end he was confused and did not do the right thing and his efforts to farm were a failure. Every morning a wagtail sat on the roof of his house and asked him when would he have a child? He considers this most unfortunate because not only had his farm failed, but a bird spoke to him in his own language. The singer became blind just when he began to walk as a child. Tuning of the instrument as follows:- 368, 340, 308, 280, 252, 232, 210, 190, 170, 154, 140 vps.
Show more
Show less
Field of Study
Anthropology
Content Type
Field recording (raw)
Contributor
Hugh Tracey, 1903-1977
Author / Creator
Hugh Tracey, 1903-1977
Copyright Message
Material sourced from the International Library of African Music. Copyright International Library of African Music.
×
Malilo (Field Card)
of International Library of African Music (ILAM), in Hugh Tracey Fieldwork Collection and the Sound of Africa Series, TR186 (1950) , 1 page(s)
"Why do people bundle up dad bodies in mats as if the poor fellows had disgraced themselves?" The Karigo lute is played with the instrument inverted with the string below instead of in the more normal position with the string uppermost. The utter simplicity of the Tonga songs reflects the cultural level of the par...
Sample
of International Library of African Music (ILAM), in Hugh Tracey Fieldwork Collection and the Sound of Africa Series, TR186 (1950) , 1 page(s)
Description
"Why do people bundle up dad bodies in mats as if the poor fellows had disgraced themselves?" The Karigo lute is played with the instrument inverted with the string below instead of in the more normal position with the string uppermost. The utter simplicity of the Tonga songs reflects the cultural level of the participation.
Date Written / Recorded
1950
Field of Study
World Music
Content Type
Field notes
Contributor
Hugh Tracey, 1903-1977
Author / Creator
Hugh Tracey, 1903-1977
Topic / Theme
Drinking Song, Lute, Karigo
Copyright Message
Material sourced from the International Library of African Music. Copyright International Library of African Music.
×
Mamiye mami (Field Card)
of International Library of African Music (ILAM), in Hugh Tracey Fieldwork Collection and the Sound of Africa Series, TR043 (1957) , 1 page(s)
The patter of the dancer's feet on the dusty ground can be heard clearly in this recording.
Sample
of International Library of African Music (ILAM), in Hugh Tracey Fieldwork Collection and the Sound of Africa Series, TR043 (1957) , 1 page(s)
Description
The patter of the dancer's feet on the dusty ground can be heard clearly in this recording.
Date Written / Recorded
1957
Field of Study
World Music
Content Type
Field notes
Contributor
Hugh Tracey, 1903-1977
Author / Creator
Hugh Tracey, 1903-1977
Copyright Message
Material sourced from the International Library of African Music. Copyright International Library of African Music.
×
Mamiye mami (Track)
of International Library of African Music (ILAM), in Hugh Tracey Fieldwork Collection and the Sound of Africa Series, TR043 , 3 mins
There was a large crowd as this is a large village and Chief's headquarters. The Tonga make nicely constructed carved stools and many people in the crowd had brought their own stools to sit on. The chief's clerk who acted as interpreter was called Robinson Siameja.
Sample
of International Library of African Music (ILAM), in Hugh Tracey Fieldwork Collection and the Sound of Africa Series, TR043 , 3 mins
Description
There was a large crowd as this is a large village and Chief's headquarters. The Tonga make nicely constructed carved stools and many people in the crowd had brought their own stools to sit on. The chief's clerk who acted as interpreter was called Robinson Siameja.
Date Written / Recorded
1957
Field of Study
World Music
Content Type
Field recording (raw)
Contributor
Hugh Tracey, 1903-1977
Author / Creator
Hugh Tracey, 1903-1977
Copyright Message
Material sourced from the International Library of African Music. Copyright International Library of African Music.
Tracks
×